Am Donnerstag, 23. November 2006 11:00 schrieb Thomas Mötzing:
könntest Du das bitte etwas näher erläutern?! ( wenn Deine schlechte Laune etwas verflogen ist ... ;-) )
s/schlechte Laune/gute Laune/
Geht ja schließlich um ein (IMO) wichtiges Release, nämlich die bisher größte organisierte Schulmigration weltweit. Den Projektverantwortlichen habe ich mehrfach getroffen und habe dadurch diverse gute Einblicke bekommen. Soll ich zur Klarstellung denn immer einen X-Laune-Header mitsenden? Das verschwendet doch nur kostbare Bytes.
Wir graben uns durch eine ( spanische ??? ) Projektseite. Brennen dann eine CD? .............. wovon eigentlich? Ich kann dort kein Image sehen?!
Das Image wird noch bereitgestellt, allerdings erst im Januar (als Live-CD). Ebenfalls gibt es dann Zugriff auf das Debian-Repository, es sind ja wie geschrieben Kubuntu-Modifikationen. Momentan gibt es das noch gar nicht in CD-Form, das hatte ich selbst nicht beachtet. Das sollte einen aber nicht davon abhalten, das Projekt schonmal als Verweis aufzunehmen, wenn es wieder heißt, man kann so eine Migration doch gar nicht machen, weil ... ja weil ... äh .... (gilt für alle mit Steuergeldern finanzierten IT-Landschaften, vor allem in einer diesbezüglich trantütigen Stadt wie Dresden, die schon bei der leisesten Anfrage zu solchen Themen zusammenzuckt - ich schrieb darüber bereits).
Und werfen sie unserem Lehrer vor den Latz?!
Gut, anders formuliert: "... und macht seinen/ihren Lehrer darauf aufmerksam, in der Hoffnung, dass dieser so etwas haben will und eine eventuelle ablehnende Haltung gemindert wird". Siehe auch München, wo während der Migration geführte Bootvorgänge in KDE angeboten worden sind, damit den Leuten von der Stadtverwaltung die Angst genommen wird. Vorher war die Meinung "geht das denn überhaupt?", nachher dann "ui, das will ich haben!" Und genau das muss man erreichen wollen.
Und der meint dann: Ich kann auch kein spanisch???
Die Installation der jeweiligen deutschen Sprachpakete überlasse ich den Schülern mal als Übung. Es geht ja weniger um die Sprache als vielmehr um die Anpassung der Software für Schüler. Auf englisch bootet die CD zudem auch ohne Modifikation mit lang=en.
Mit Babelfish, dem Google-Übersetzer etc. bekommt man auch die Webseite einigermaßen verständlich präsentiert. Früher, als ich zur Schule ging und die Nutzung des Internet eigentlich noch nicht so verbreitet war, waren solche Tricks Allgemeinwissen :-)
Josef