Am Mi, den 24.11.2004 schrieb Sebastian Zwietz um 9:14:
Im package german :-) sind französische Anführungszeichen definiert - bestimmt auch noch an anderer Stelle.
"< "> oder \flqq \frqq oder auch \guillemotleft \guillemotright auch "halbe"vAnführungszeichen gibt es: \flq bzw. \frq oder auch \guilemotleft \guilemotright
Hoffentlich ist es noch nicht zu spät!
Nein, der Tipp kam genau im richtigen Moment. Kurz bevor ich mit unicode verzweifelt wäre, weil ich zwar die französischen Anführungszeichen setzen konnte aber gleichzeitig noch einen 2-zeiligen Header aus 0,1 und 2 hatte. Hat jemand eine Idee woran das gelegen haben könnte? So sah mein Vorspann aus und in dem Verzeichnis, in dem ich lambda ausgeführt habe lag noch "unicode.tex" herum.
\ocp\TexUTF=inutf8 \InputTranslation currentfile \TexUTF \documentclass{scrartcl} \input unicode
\usepackage[latin1]{inputenc} % To use characters such as é without typing 'e \usepackage[cyr]{aeguill} % To display characters such as é \usepackage{xspace} % To get the right spacings in front of : and so on \usepackage[french]{babel} % To get into french mode \usepackage{german} \usepackage{wrapfig,graphicx}
Danke für die Hilfe!
Gruß martin